Старославянизмы получили
широкое распространение на Руси после принятия христианства, в конце Х в. Они
пришли из близкородственного старославянского языка, который длительное время
использовался в ряде славянских государств в качестве литературного письменного
языка, употребляемого для перевода греческих богослужебных книг. В его
южнославянскую основу органично вошли элементы из языков западно- и
восточнославянских, а также немало заимствований из греческого. С самого начала
этот язык применялся прежде всего в качестве языка церкви (поэтому его иногда
называют церковнославянским).
В разных странах он принимал черты местных
языков и в этом виде использовался за пределами собственно литургических
текстов. В памятниках древнерусской письменности (особенно в летописях) нередки
случаи смешения старославянского и русского языков. Это свидетельствовало о
том, что старославянизмы не были чуждыми заимствованиями и прочно укреплялись в
русском языке как близкородственные.
Из
старославянского языка в русский пришли, например, церковные термины:
священник, крест, жезл,
жертва и др.;
многие
слова, обозначающие абстрактные понятия:
власть, благодать, согласие, вселенная,
бедствие, добродетель и др.
Старославянизмы,
заимствованные русским языком, не все одинаковы:
одни из них являются старославянскими
вариантами слов, существовавших еще в общеславянском языке (глад, враг и др.);
другие
являются собственно старославянскими (ланиты,
уста, перси, истина и др.); причем существующие исконно русские слова,
синонимичные им, совершенно иные по своей фонетической структуре (щеки, губы, груди, правда и др.).
Наконец,
выделяются так называемые семантические старославянизмы, т.е. слова по времени
появления общеславянские, однако получившие особое значение в старославянском
языке и с этим значением вошедшие в состав русской лексики (грех, Господь и др.).
Старославянизмы
по сравнению с русскими вариантами имеют звуковые (фонетические),
морфологические и семантические отличительные признаки.
К
основным звуковым относятся:
1)
неполногласие,
ср.: врата - ворота, плен - полон;
2)
начальные ра,
ла, ср.: равный, ладья - ровный, лодка;
3)
сочетание жд,
согласный щ, ср.: хождение - хожу, освещение - свеча;
4) е в начале
слова и перед твердым согласным, ср.: единица - один, перст -
наперсток и др.
Морфологическими
признаками являются, например, отдельные словообразовательные элементы: 1)
приставки воз- (воздать, возвратить), чрез- (чрезмерный) и др..; 2)
суффиксы -стви(е) (благоденствие), -ч(ий) (ловчий), -знь (жизнь), -ущ-,
-ющ-, -ащ-, -ящ- (сведущий, тающий, лежащий, горящий); 3) характерные первые
части сложных слов: бого-, добро-, зло-, грехо-, душе-, благо- и
т.п. (богобоязненный, добродетельный, злонравие, грехопадение,
душеполезный, благословение).
Старославянские
слова обладают и некоторыми семантико-стилистическими признаками.
Так, по сравнению с русскими вариантами старославянизмы, первоначально
используемые преимущественно в богослужебных книгах, сохранили более
отвлеченное значение, например: увлечь (ср. русск. уволочь), влачить (ср.
русск. волочить), страна (ср. русск. сторона). Поэтому
старославянизмы нередко сохраняют оттенок книжности, стилистической
приподнятости.
Примечание.
Проф. Г.О. Винокур старославянизмы с неполногласными
основами делил на славянизмы по происхождению, т.е. славянизмы с определенными
фонетическими и морфологическими чертами, и старославянизмы по стилистическому
употреблению.
В
группе славянизмов по происхождению он выделял:
а)
старославянские слова, русские варианты которых хотя и зафиксированы в древних
памятниках, но неупотребительны: благо - болого, влага - волога и
др.;
б)
старославянизмы, употребляемые наряду с русским вариантом, имеющим иное
значение: гражданин - горожанин, главный - головной, прах - порох, млечный
- молочный;
в)
старославянизмы, редко употребляемые в современном языке, имеющие русские
варианты: брег - берег, глас - голос, врата - ворота, злато - золото, млад
- молод и др.
Комментариев нет:
Отправить комментарий