понедельник, 21 ноября 2016 г.

Фразеологизмы библейского происхождения (И - К)

 Избиение младенцев - книжн. 1. Жестокая массовая расправа над беззащитными, неопытными и тому подобными людьми, применение строгих мер по отношению ко многим. 2. Шутл. О строгих мерах по отношению к кому-либо.
Царь Иудеи Ирод, услышав о рождении Христа (Мессии) от волхвов, испугался и приказал истребить в городе Вифлееме и его окрестностях всех мальчиков до двух лет, чтобы убить в их числе и будущего «Царя иудейского».

Искать:
Ищите и обрящете - архаич., книжн. Чтобы найти, необходимо упорно искать. (Мф. 7, 7). Церковнославянское обрящете - форма второго лица мн. числа от глаг. обрящти (ср. Обрести) - «найти».
Иуда:
Иуда-предатель - книжн., презр. О предателе.
Выражение возникло из евангельского рассказа о предательстве одного из двенадцати учеников Иисуса - Иуды Искариота (Мф. 25, 48-49). Иуда продал своего учителя иудейским первосвященникам за 30 сребреников.
Ни на йоту - книжн. Абсолютно ни на сколько, без всяких отклонений от чего-либо.
Выражение восходит к евангельскому изречению (Мф. 5, 18): «Ни одна йота, ни одна черта не пройдет (т.е. не исчезнет) из закона, пока не исполнится все». Йота - не только название буквы в греческом алфавите, но и название тонкой черточки под строчными гласными, которая использовалась для различения значений этих звуков. Пропуск этой черточки не имеет значения для произношения, но указывает некоторые грамматические формы и по правила не допускается. Отсюда значение «что-либо крайне мелкое, незначительное». В евангельском изречении говорится о том, что не допустимы даже малейшие изменения в законе (т.е. в религиозных предписаниях Моисея): не только текст не может быть изменен, но даже одна черточка в нем.
Казнь:
Египетские казни - устар. книжн. неодобр. О крайне тяжелых бедствиях, мучениях, напастях.
Из библейского сюжета о том, как Бог в наказание за отказ фараона отпустить еврейский народ на свободу послал на Египет десять суровых кар (казней): воды Нила превратились в кровь, начался падеж скота, страшные эпидемии и др. (Исх. 7-12).
Камень:
Бросать/бросить (кидать/кинуть, швырять/швырнуть, запускать/ запустить) первый каменьв кого - книжн. неодобр. Обсуждать кого-либо, обвинять кого-либо в чем-либо.
Побивание (т.е. забрасывание кого-либо до сильных ушибов или смертельного исхода) камнями было одним из видов публичной казни осуждаемых в Древней Иудее. Выражение восходит к Евангелию (Ин. 8, 7). Иисус сказал книжникам и фарисеям, которые привели к нему женщину, уличенную в прелюбодеянии: «Кто из вас без греха, первый брось в нее камень».
Камень дать (подать/подавать) вместо хлеба - устар. книжн. неодобр. Вместо подлинного благодеяния отделываться от ищущего помощи чем-либо ненужным, излишним (о черствых, бессердечных людях).
Выражение восходит к библейскому сюжету (Мф. 7, 9): «Есть ли между вами такой человек, который, когда сын его попросит у него хлеба, подал бы ему камень (иносказательно о Божием милосердии»).
Камень преткновения - книжн. Серьезная помеха, препятствие, затруднение, встречаемые при совершении чего-либо.
Выражение заимствовано из Библии (Ис. 8, 14, и в др.). По преданию, камень преткновения - это камень, который был положен Богом в Сионе. Об него претыкались (т.е. спотыкались) неверующие, не желающие соблюдать законов люди.
Краеугольный камень [чего] - книжн. 1. Основание, фундамент чего-либо. 2. Основа, главная идея чего-либо.
«Я полагаю на Сионе камень, камень испытанный, краеугольный, крепко утвержденный» (Ис. 28, 16).
Камни возопиют - устар. книжн. неодобр. О чем-либо ужасном, возмутительном, вызывающем негодование.
Выражение взято из Евангелия от Луки. Это часть ответа Иисуса на просьбы фарисеев запретить ученикам славословие при въезде Иисуса в Иерусалим: «...если они умолкнут, то камни возопиют» (Лк. 19, 40).
Не оставлять/не оставить камня на камне от чего - уничтожить, разрушить что-либо до основания, без остатка.
Христос предсказал гибель Иерусалима, обведя рукой его пышные постройки и сказав: «Видишь сии великие здания? Все это будет разрушено так, что не останется камня на камне»
Побивать камнями кого - устар. книжн. Усиленно порицать, преследовать или наказывать кого-либо.
Выражение часто употребляется в Ветхом завете. В библейские времена побиение камнями было одним из видов казни для людей, совершивших тяжелые проступки.
Кесарь:
Кесарево кесарю [а Божие Богу (а Богу Богово)] [отдать (воздать)] - книжн. Пусть каждому воздается, платится по его заслугам, положению в обществе, по рангу.
«Воздадите кесарево кесареви и Божие Богови» (Мф. 22, 15-21). Посланные к Иисусу от фарисеев спросили его, позволительно ли платить налоги кесарю. Иисус, указав на изображение кесаря и надпись на динарии, сказал: «Отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу».
Кимвал:
Кимвал бряцающий (звучащий) - книжн. архаичн. презр. О пышных, торжественно звучащих и громких фразах, за которыми пустое и бесплодное содержание.
Из первого послания апостола Павла к Коринфянам: «Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я - медь звенящая и кимвал звучащий» (1 Кор. 13, 1). Кимвал (или цимбал) - древний музыкальный инструмент типа современных литавр (см. бить в литавры), состоящий из полых медных полушарий, которыми ударяли друг о друга. В Иудее кимвалы, издающие громкие звенящие звуки, применялись при богослужениях.
Ковчег:
Ковчег Завета (откровение) - книжн. архаич. Что-либо священное, неприкосновенное; святыня, хранилище чего-либо заветного, святилище.
В Библии Ковчегом Завета называется ящик, сделанный по Божиему повелению, где хранились скрижали, на которых был начертан закон Божий. В православной церкви ковчег находится на престоле вместе с крестом и Евангелием и служит для хранения запасных святых даров.
Ноев ковчег; ковчег спасения - 1. Шутл.-ирон. О доме или другом помещении, заполненном множеством людей, переполненном ими. 2. Книжн. высок. Средство спасения.
Выражение связано с библейским рассказом о всемирном потопе, от которого праведный Ной спасся со своей семьей и животными, так как Бог заранее научил его построить ковчег, т.е. судно. «Введи также в ковчег [из всякого скота и из всех гадов и] всех животных и от всякой плоти по паре» (Быт. 6, 19; 6 и 7).
Козёл:
Козёл отпущения (искупления) - устар. редко. чаще неодобр. О человеке, на которого сваливают ответственность за ошибки, проступки, грехи других (часто - невиновном в них).
Выражение библейское (Лев. 16, 21-22; 16, 9-10), возникло на основе особого обряда существовавшего у древних евреев: возложения грехов всего народа на живого козла. В искуплении греха полагалось принести в жертву барана (овна) и двух козлов. Баран сжигался, а из козлов один закалывался «в жертву за грех», и его кровью кропилась крышка ковчега. На второго козла перекладывались особой молитвой все грехи еврейского народа и все их беззакония. В день грехоотпущения первосвященник возлагал обе руки на голову живого козла в знак возложения на него всех грехов еврейского народа, после чего козёл отсылался в пустыню, «чтоб он понес на себе их беззакония в землю непроходимую» (Лев. 16, 9-10). В момент обряда такого отпущения все присутствующие считались очищенными.
Колено:
Преклонять/преклонить колена (колени) перед кем, чем - книжн. высок. 1. Покоряться, смиряться, признавать чью-либо власть над собой. 2. С уважением, почтением относиться к кому-, чему-либо, признавать величие, достоинства кого-, чего-либо.
(Деян. 9, 40; Деян. 11, 5) В Библии это глагольное словосочетание имеет прямое значение: его метафоризация и, соответственно, фразеологизация произошла в русском языке.
Корень:
Корень зла - книжн. Основа какого-либо порока, несчастия, источник зла.
Фрагмент текста Библии (Иов. 19, 28), заимствованный русским литературным языком из старославянского, на который были прежде переведены книги Священного писания. Фрагмент текста Библии (1 Тим. 6, 10): «Как будто корень зла найден во мне. Ибо корень всех зол есть сребролюбие, которому предавшись, некоторые уклонились от веры и сами себя подвергли многим скорбям».
Кость:
Кость от кости и плоть от плоти кого, чьей - книжн. 1.Порождение, детище кого-, чего-либо. 2.О чьем-либо кровном родстве с кем-либо. 3.О чьем-либо идейном родстве с кем-, чем-либо.
Выражение восходит к библейскому рассказу о сотворении женщины, согласно которому Бог вынул у спящего Адама ребро и создал Еву (Быт. 2, 21-23). Адам, проснувшись и увидев Еву, сказал: «Вот это кость от костей моих и плоть от плоти моей».
Костюм:
[Ходить] в костюме Адама (Евы) - шутл. или ирон. О голом, нагом, ни во что не одетом человеке.
Выражение возникло на основе библейских преданий о жизни в раю, где Адам и Ева ходили без одежды, и не стыдились.
Крест:
Нести (принять) свой крест - книжн. высок. Терпеливо переносить страдания, невзгоды, мириться со своей печальной участью.
(Ин. 19, 17; Мф. 10, 38; Лк. 14, 27).
Кумир:
Не сотвори себе кумира - посл. книжн. Не следует создавать божества, идола из кого-, чего-либо.
Вторая заповедь Моисея, требующая от верующих не создавать никаких ложных богов (Исх. 20, 4). Кумир - «языческий бог, идол».
Купина:
Неопалимая Купина - устар. книжн. высок. Нечто нерушимое, непреходящее, вечное.

Библейское выражение неопалимая купина буквально значит «несгораемый куст». В пламени этого тернового куста Моисею являлся сам Бог (Исх. 3, 2).

Комментариев нет:

Отправить комментарий